- Nouveau

B.S.E.I., 1955:
Tome XXX, 2ème trimestre, p. 125 à 209
Tome XXX, 3ème trimestre, p. 217 à 336
B.S.E.I, 1956:
Tome XXI, 2ème trimestre, p. 113 à 175
Trois Bulletins réunis en un volume relié, avec petits défauts sur la coiffe
La prise de conscience par les Cambodgiens de l'originalité de leur civilisation se traduit par l'édtion de très nombreux traités techniques dont l'ancienneté est certaine et qui servent à régler tous les actes de la vie privée. Le contributeur au Bulletin en a traduit ici trois : Traité de la construction des maisons, Manière de voir si les terrains seront propices, et Traité de l'achat des barques.
Cette élégie chinoise de 477 vers est un poème qu'on peut dire ou chanter. Il fut regardé comme un chef-d'oeuvre de l'époque des Lê. Il fut parodié et traduit par de nombreux gens de lettres, et en particulier par une poétesse de grand renom, Doàn Thi Diem. C'est le texte de cette poétesse qui est traduit ici en français.
L'étude donne une traduction française complète de la légende ainsi que quelques exemples parmi les 56 illustrations à double pli et les 3 illustrations à quadruple pli du manuscrit original. Douze illustrations sont reproduites en noir et blanc et deux illustrations en couleurs.